Ah 凸凹溝を埋めています

Ah 울퉁불퉁 홈을 메우고 있습니다


揺れるスカートがやおらスキャット

흔들리는 스커트가 유유히 스캣*


ひらひらがパパラパラに聞こえます

팔랑거림이 파파라파라하고 들려와요


魅惑が街を奏でて go round baby

매혹이 거리를 연주하고 돌아다녀 baby


内心肝を冷やしてます 見えそうで見えない it's crazy

내심 가슴이 철렁 내려앉았어요 보일듯이 보이지 않아 it's crazy


派手目の熱をちょっと準備しな

눈에 띄게 화려한 열기를 조금 준비해


モタモタしたら即日解雇に処しますね

우물쭈물하다가는 당일해고 당한다구요


先生 ネジはおやつに入りますかって ジャッジして欲しいぜ

선생님, 나사는 간식에 들어가는지 판단해줘요


ぬるいその薄ら笑顔 やばい! やばい! あいつらが言う

미지근한 그 옅은 미소에 위험해! 위험해!라며 그녀석들이 말하지


Somebody, somebody! 求めたがる

누군가, 누군가 구해줬으면 해


今世紀はすでに終わったも同然だ!

이번 세기는 이미 끝난거나 마찬가지야!

 


「直球です」とか言うからフルスイングしたんだけど

「직구입니다」라고 해서 풀스윙 했는데


意図も容易くすり抜ける

의도되기도 쉽게 빠져나가버려


それ超ウケるって笑いながら 地下室迷路を辿ろうか

그거 완전 웃긴다며 웃으면서 지하실 미로를 더듬어 나가 볼까


恋に短し愛に長し? って君の覚悟を聞いてんの!

사랑에 짧고 애정엔 길어?** 라며 너의 각오를 묻는거야!


ほらツーストライク 振りかぶられた 救世主は信じない

봐, 투 스크라이크 두들겨맞은 구세주는 믿지 않아


I must doubt 'pop music' そのスタンプラリーに待ったをかけた

I must doubt 'pop music' 그 스탬프랠리에 제동을 걸었어


You may doubt 'rock festival' 腕は上がんなくちゃなわけがない

you may doubt 'rock festival' 솜씨는 형편없을 리 없지


踊らない? 踊れない

춤추지 않아? 춤출 수 없어

 


アイズワイド! 頼んだってさぁ いたずら まばたき

눈을 크게 떠! 부탁이야 장난스런 깜빡임


アイズワイド! 頼んだってさぁ いたずら まばたき

눈을 크게 떠! 부탁이야 장난스런 깜빡임


アイズワイド! 頼んだってさぁ いたずら まばたき

눈을 크게 떠! 부탁이야 장난스런 깜빡임


アイズワイド! 頼んだってさぁ いたずら まばたき まばたき

눈을 크게 떠! 부탁이야 장난스런 깜빡임 깜빡임

 


先生 ペンにも命ありますかって 筆箱はジョーズ?
선생님, 펜에도 생명이 있을까요,라고 필통은 상어인가요?***

 
点だけじゃ解読できそうなくてもかわいがれ

점만으로는 해독할 수 없을 것 같아도 예뻐해 줘


先生 今夜だけベソかきます なんてエスケープ上手!

선생님, 오늘 밤만 울상 지을게요 라니 도망치는거 능숙해!


すごいギターのハガネが やばい! やばい! 心を刺す

엄청난 기타의 강철이 위험해! 위험해! 마음을 찔러


I love you! I love you! 確信になる

I love you! I love you! 확신이 돼


新世紀はいつも僕らを待っていた!

새로운 세기는 언제나 우리들을 기다리고 있어!

 


「暴投です」とか言うから油断してたんだけど

「폭투입니다」라고 해서 방심하고 있었는데


すごい角度でミットに来る

말도 안되는 각도로 미트에 들어와


それ超ウケるってはしゃぎながら 地下室迷路を辿ろうか

그거 완전 웃긴다며 떠들면서 지하실 미로를 더듬어 나아가 볼 까


張り切れるだけ張り切っちゃったなら

가득 차서 넘칠만큼 긴장했다면


ほどほどにしてテイクミーアウト!

적당히 하고는 take me out!


これ切羽詰まっても理です 我が身腐らせてなるものか

이거 다급해져도 당연한 일인걸요 내 몸을 썩히겠냐구


恋に短し愛に長し? って君の覚悟を聞いているんだよ!

사랑에 짧고 애정엔 길어? 라며 너의 각오를 묻는거야!


ツーアウト 打ち上げてもね 救世主は欲しくない

투 아웃에서 친다고 해도 말야 구세주는 필요 없어


I must doubt 'pop music' 楽しそうなら全部勝手にしてよ

I must doubt 'pop music' 즐거울 것 같다면 전부 맘대로 해버려


You may doubt 'rock festival' そこを穿つ隙間を探したい

You may doubt 'rock festival' 그 곳을 뚫을 틈새를 찾고싶어


見つけたい たまらない!

찾고싶어서 참을 수 없어!

 


凸凹溝を埋めています つまりレイテンシーを埋めています

울퉁불퉁 홈을 메우고 있습니다, 즉 레이턴시****를 메우고 있습니다

 

 

------------------

* 스캣: 재즈에서 가사 대신 “다다다디다다” 등 아무 뜻도 없는 소리로 노래하는 창법 (출처: 네이버 사전)

** 恋랑 愛를 둘다 사랑으로 번역하는게 더 이상한것 같아서 愛는 애정으로 함 ㅠㅜ

*** ジョーズ : Jaws 우리가 아는 그 상어 영화 "죠스"의 일본어 표기인데 뭔 말을 하는건지 모르겠음

**** 앨범에서 이 곡 다음이 Catch up, latency라서 이렇게 끝낸듯

--------------------

 

 

 

Patrick Vegee 앨범에서 제일 좋아하는 곡인데 가사를 쓰려고 해도 번역이 없고 내가 대충 들어봐도 이게 무슨 말이지 싶어서 번역했는데 번역을 해 봐도 이게 무슨 말인지 모르겠다

역대급으로 무슨말인지 모르겠는 가사야..................

뭔가 깨달은게 생기면 수정하러 옴

+ Recent posts